Der Blaue Hobbit
http://hobbit.subscreen.de/

Neranja's Adventures in Bluebieland (German Edition)
http://hobbit.subscreen.de/viewtopic.php?f=1&t=763
Seite 1 von 1

Autor:  Neranja [ 6. Dezember 2002, 14:17 ]
Betreff des Beitrags:  Neranja's Adventures in Bluebieland (German Edition)

Gleich nach der Charakter-Erschaffung gehts los. Fangen wir mit einem Halfling-Druiden an:
"NACHRICHT DES TAGES: Willkommen auf Kael Drakkal! Zur Zeit haben wir Probleme mit Nord Karana und Najena. Dort können KEINE Leichen gelootet werden."

Bild
WTF? Wem bringen? Tksinfo.

Kommata sind auf Norrath billig zu haben und werden oft und reichlich eingesetzt:
"Reebo Leafsway beginnt, einen Zauber zu wirken."
"Ihr wisst nicht, in welche Richtung Ihr schaut."

Das ganze hat aber auch einen leicht römischen Einschlag:
"Ihr sagt: 'Ave, Samatansyn Flammenrufer.'"
Jaja, morituri te salutant...

Item-Übersetzungen sind wohl 50/50...
"Hanga Wiskin sagt: 'Hallo, Dianja. Wie wäre es mit etwas Hübschem: Geschlitzter Deathfist-Gurt?'"

Ich bin gespannt wie die deutschen Spieler um SoW betteln werden:
"Dill Fireshine ist umgeben von einer momentanen wolfartigen Aura."
MWA bitte?

"Es befinden sich 2 Spieler in Ober-Feendunkel."
... Zeit zum campen.

Autor:  Rado [ 6. Dezember 2002, 17:29 ]
Betreff des Beitrags: 

pfui zeit in der hässlichen german version rumzuhängen hast (von installation red ich gar nicht erst ) und uns erzählst was von wegen "Diplomarbeit schreiben"

aber zonennamen sind schon lustig:
oberfeendunkel
dadrüben
immerfrost
freihafen
(aber für amis müssen die namen dann ja auch so dämlich klingen)

kommata sollten überhaupt nicht gesetzt werden. Schluss mit der diskriminierung von nebensätzen !!!!

naja Ave ist nicht toll aber ich hatte eigentlich "Heil" befürchtet

Geschlitzter deathfist-gurt klingt nach nem Beate Uhse Verkaufsschlager

Autor:  Withecrow [ 6. Dezember 2002, 17:41 ]
Betreff des Beitrags: 

Wow das ist ... grottenschlecht 8O

Autor:  Mena [ 6. Dezember 2002, 17:48 ]
Betreff des Beitrags: 

Die Gater sind auf den deutschen Server aber doppelt zu bemitleiden, die müssen dann wissen dass wenn wer sagt nen Port nach Oberfeendunkel bitte dass er dann den Spell Circle of Butcherblock memmen muss (kenne nur die Druidennamen).. die haben die Portspells nämlich nicht übersetzt :P

Autor:  Skaarx [ 6. Dezember 2002, 17:59 ]
Betreff des Beitrags: 

Ich bin gegen die trennung von englischen, deutschen und sonstwas sprachigen spielern..... find ich total hohlsinning. Wozu spiel ich denn solche Spiele?

Alles was pur deutsch ist (zb DAoC) wirk auf mich irgendwie primitiv und amateurhaft ;) Keine ahnung warum aber ich fuehle mich in internationalen Spielen wohler.


[edit] IN Diablo2 konnte man mit der komplett deutschen Version mit Leuten mit der original US zusammen zocken.... Ich sehe da überhaput kein problem, das Interface ist in deiner jeweiligen sprache und Sprache je nachdem mit wem man sich unterhält... So schwer kanns ja wohl nicht sein[/edit]

Autor:  Maldipus [ 6. Dezember 2002, 20:44 ]
Betreff des Beitrags: 

/fully Agree Handbag

Autor:  Ancistrus [ 7. Dezember 2002, 15:31 ]
Betreff des Beitrags: 

irgendwo hab ich das aufgeschnappt:

Ein RyGor Oracle Tore.

...omg

Gruss
Ancistrus

Autor:  Stear [ 8. Dezember 2002, 14:13 ]
Betreff des Beitrags: 

/agree Handtasche

Autor:  Boderom [ 10. Dezember 2002, 14:49 ]
Betreff des Beitrags: 

Zitat:
[edit] IN Diablo2 konnte man mit der komplett deutschen Version mit Leuten mit der original US zusammen zocken.... Ich sehe da überhaput kein problem, das Interface ist in deiner jeweiligen sprache und Sprache je nachdem mit wem man sich unterhält... So schwer kanns ja wohl nicht sein[/edit]


:twisted: Warst du nicht einer der ersten der gegen die koreaner gehetzt hat :) Show me TP go go go hehehe :)

Autor:  Skaarx [ 10. Dezember 2002, 14:58 ]
Betreff des Beitrags: 

X_o


^_^ kekekeke




Und hiermit konnte man Koreaner aus dem Spiel kicken:
............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
*enter*



aber ich hab sowas nie gemacht ^^~kekekekeke

Autor:  Neranja [ 12. Dezember 2002, 16:42 ]
Betreff des Beitrags: 

Hehe, was mir heute aufgefallen ist: Die Spell-Scrolls haben andere Namen als die Spells nachher im Spellbook haben. Zum Beispiel Enchanter (Illusionisten): Der Scroll "Lullen" wird zu "Besänftigen" im Spellbook.

Autor:  Dikus [ 16. Dezember 2002, 08:45 ]
Betreff des Beitrags: 

Übrigens:

Lady Vox heisst in der Deutschen Version "Hofdame Vox"

OMG

:evil:

Autor:  Relin [ 16. Dezember 2002, 17:09 ]
Betreff des Beitrags: 

Ouch :lol:

Seite 1 von 1 Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/